Translated to Persian by Hasse-Nima Golkar / January 2025
برگردان به زبان فارسی: هاسّه – نیما گُلکار/ دیماه ۱۴۰۳
Singer: Nicolas Saade Nakhle (Lebanon)
خواننده: نیکولا سَعادة النخلة (لُبنان)
Against Killing
بَر علیه کُشتار
We have to find a way other than killing
باید راهی بجز کُشتنِ یکدیگر پیدا نمائیم
We can discuss and agree, as we have brain
توانائی گفتگو و توافق را با یاریِ خِرَد، داریم
We must find a way other than killing
باید راهی بجُز کُشتن یکدیگر پیدا نمائیم
You don’t have to kill me, and neither do I
تو لازم نیست من را بکُشی، و من هم لازم نیست تو را بکُشم
Whatever the reason, we can find solution
به هر دلیلی، می توانیم راهِ حَلیّ بیابیم
The universe is vast and fits all
جهان آنقدر بُزرگ است که همگی می توانیم در آن جای بگیریم
Animals kill to eat
حیوانات برای خوردن میکُشند
Animals kill to survive
حیوانات برای بقاء می کُشند
Animals kill to eat
حیوانات برای خوردن میکُشند
Animals kill to survive
حیوانات برای زنده ماندن میکُشند
We kill not to eat
ما برای خوردن، نمیکُشیم
And we can survive without killing
و میتوانیم بدون کُشتن زنده بمانیم
In the name of freedom, we kill
به نامِ آزادی، میکُشیم
In the name of democracy, we kill
به نامِ دموکراسی، میکُشیم
In the name of justice, we kill
به نامِ عدالت، میکُشیم
Wake up people of the world!
مَردم جهان، بیدار شوید
In the name of honor, we kill
به نام شرافت، میکُشیم
In the name of love, we kill
به نامِ عشق، میکُشیم
In the name of hunger, we kill
به نامِ گُرسنگی، میکُشیم
Wake up people of the world!
مردم جهان، بیدار شوید
Out of hatred and oppression, we kill
از رویِ نِفرت و سَرکوب، میکُشیم
Out of injustice and poverty, we kill
از رویِ بیعدالتی و فقر، میکُشیم
In the name of regimes, we kill
به نامِ دولتها، میکُشیم
Wake up people of the world!
مردم جهان، بیدار شوید
In the name of business, we kill
به نامِ تجارتِ (اسلحه)، میکُشیم
For power and dominance, we kill
برای إقتدار و سُلطه، میکُشیم
In the name of religions and human rights
به نامِ اَدیان و حقوقِِ بَشر، می کُشیم
In the name of God, we kill, we kill
به نام خُدا، میکُشیم
Animals kill to eat, and they surely not to be blamed
حیوانات برای خوردن میکُشند، و آنها قَطعَن مُقصّر نیستند
It’s a shame for us to kill, let us live in peace
برای ما شرم آور است که بکُشیم، بگذارید در صُلح و آرامش زندگی کُنیم
Animals kill to eat, and they surely not to be blamed
حیوانات برای خوردن میکُشند، و آنها قطعَن مُقصر نیستند
It’s a shame for us to kill, let us live in peace
برای ما شرم آور است که بکُشیم، بگذارید در صُلح و آرامش زندگی کُنیم
www.youtube.com/watch?v=evukTvhwCS4